The psycholinguistics of shining-through effects in translation: cross-linguistic structural priming or serial lexical co-activation?


Jacob, Gunnar ; Schaeffer, Moritz Jonas ; Oster, Katharina ; Hansen-Schirra, Silvia


[img] PDF
the-psycholinguistics-of-shining-through-effects-in-translation-cross-linguistic-structural-priming-or-serial-lexical-co-activation.pdf - Published

Download (569kB)

DOI: https://doi.org/10.1017/S0142716424000183
URL: https://www.cambridge.org/core/journals/applied-ps...
Additional URL: https://www.researchgate.net/publication/380607062...
URN: urn:nbn:de:bsz:180-madoc-671691
Document Type: Article
Year of publication Online: 2024
The title of a journal, publication series: Applied Psycholinguistics
Volume: tba
Issue number: tba
Page range: 1-25
Place of publication: Cambridge
Publishing house: Cambridge University Press
ISSN: 0142-7164 , 1469-1817
Publication language: English
Institution: School of Humanities > Anglistik I - Anglistische Linguistik/Synchronie (Altvater-Mackensen, 2022-)
Pre-existing license: Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Subject: 400 Language, linguistics
Keywords (English): cross-linguistic structural priming , lexical co-activation , shining-through effects , translation
Abstract: The manuscript explores the psycholinguistic processes responsible for cross-linguistic influence in translation. In two experimental studies with professional translators-intraining, we investigate the psycholinguistic foundations of shining-through effects in translated texts, i.e., cases where the grammatical structure of a source sentence leaves traces in the translated sentence. Experiment 1 reports the results from a translation task investigating the influence of the grammatical structure of the source sentence on structural choices for its translation. The results showed a significant influence of source sentence structure, which gradually decreased with increasing translation competence scores. In Experiment 2, we investigated to what extent the effect of source structure influence found in Experiment 1 can be accounted for through cross-linguistic structural priming. In a crosslinguistic priming experiment in which the source sentences from Experiment 1 were used as primes, participants showed no evidence of structural priming. A cross-experiment comparison revealed significant source sentence influence in the translation task, but no such effect in the priming task, for matched sets of sentences. Our results cast doubt on the claim that shining-through effects in translation are caused by cross-linguistic structural priming. We suggest an alternative account which instead explains structural cross-linguistic influence in translation through serial lexical co-activation.




Dieser Eintrag ist Teil der Universitätsbibliographie.

Das Dokument wird vom Publikationsserver der Universitätsbibliothek Mannheim bereitgestellt.

Diese Publikation ist bisher nur Online erschienen. Diese Publikation nun als "Jetzt in Print erschienen" melden.




Metadata export


Citation


+ Search Authors in

+ Download Statistics

Downloads per month over past year

View more statistics



You have found an error? Please let us know about your desired correction here: E-Mail


Actions (login required)

Show item Show item