Phraseme im bilingualen Diskurs : "All of a sudden geht mir ein Licht auf"
Keller, Mareike
DOI:
|
https://doi.org/10.3726/978-3-653-04258-0
|
URL:
|
https://www.peterlang.com/view/title/17065
|
Dokumenttyp:
|
Buch
|
Erscheinungsjahr:
|
2014
|
Titel einer Zeitschrift oder einer Reihe:
|
Linguistik international
|
Band/Volume:
|
30
|
Ort der Veröffentlichung:
|
Frankfurt a. M. [u.a.]
|
Verlag:
|
Lang
|
ISBN:
|
978-3-631-65129-2 , 978-3-653-04258-0 , 978-3-653-98690-7
|
Sprache der Veröffentlichung:
|
Deutsch
|
Einrichtung:
|
Philosophische Fakultät > Anglistik IV - Anglistische Linguistik/Diachronie (Trips 2006-)
|
Fachgebiet:
|
400 Sprache, Linguistik
|
Freie Schlagwörter (Deutsch):
|
Phraseologie , Zweisprachigkeit , Code-Switching
|
Freie Schlagwörter (Englisch):
|
phraseology , bilingualism
|
Abstract:
|
Mehrsprachige Menschen verfügen über die Fähigkeit, mitten in einer Äußerung von einer Sprache in die andere zu wechseln. Dieses sogenannte Codeswitching wird von der Forschung inzwischen als systemhafte kommunikative Ressource anerkannt, deren Untersuchung interessante Einblicke in den Prozess der Sprachverarbeitung gibt. Diese Arbeit zeigt die Besonderheiten phraseologischer Mehrwortverbindungen im bilingualen Diskurs aus einer neuen Perspektive. Sie erläutert am Beispiel von Gesprächen deutscher Emigranten in die USA, welche Regelmäßigkeiten beim Codeswitching im Kontext von Phrasemen sichtbar werden und erklärt, wie sich Sprachmischungsphänomene an der Schnittstelle zwischen Syntax und Lexikon in die aktuelle Diskussion zu Mehrsprachigkeit und Sprachverarbeitung einbetten lassen.
|
Übersetzter Titel:
|
Phrasemes in bilingual discourse
(Englisch)
|
Zusätzliche Informationen:
|
Zugl.: Mannheim, Univ., Diss., 2013 u.d.T.: "All of a sudden geht mir ein Licht auf"
|
| Dieser Eintrag ist Teil der Universitätsbibliographie. |
Suche Autoren in
Sie haben einen Fehler gefunden? Teilen Sie uns Ihren Korrekturwunsch bitte hier mit: E-Mail
Actions (login required)
|
Eintrag anzeigen |
|
|