„Eine ganz ungeheure Grabschrift“ Krypta, Übersetzung und Derealisierung in Paul Wührs Originalton-Hörspiel Preislied


Meissner, Janneke


[img] PDF
10.1515_9783839464762-009.pdf - Veröffentlichte Version

Download (471kB)

DOI: https://doi.org/10.1515/9783839464762-009
URL: https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/978...
URN: urn:nbn:de:bsz:180-madoc-664168
Dokumenttyp: Buchkapitel
Erscheinungsjahr: 2024
Buchtitel: Therapie der Dinge? Materialität und Psychoanalyse in Literatur, Film und bildender Kunst
Seitenbereich: 173-192
Herausgeber: Bartelmus, Martin ; Danebrock, Friederike
Ort der Veröffentlichung: Bielefeld
Verlag: Transcript
ISBN: 978-3-8376-6476-8 , 3-8376-6476-7 , 978-3-8394-6476-2
Verwandte URLs:
Sprache der Veröffentlichung: Deutsch
Einrichtung: Philosophische Fakultät > Neuere deutsche Literaturwissenschaft II (Wortmann 2018-)
Bereits vorhandene Lizenz: Creative Commons Namensnennung 4.0 International (CC BY 4.0)
Fachgebiet: 430 Deutsch
Freie Schlagwörter (Deutsch): Psychoanalyse , Psychoanalyse und Literatur , Abraham/Torok , Kryptonymie , Hörspiel , Neues Hörspiel , O-Ton Hörspiel, Freud , Wolfsmann , Prosa , Krypta , Nicolas Abraham , Maria Torok , Übersetzung , Semantik
Freie Schlagwörter (Englisch): psychoanalysis , psychoanalysis and literature , new materialism , Abraham , Torok & cryptonymy , radio drama , sound art , Freudian psychoanalysis , prosa , crypt , Nicolas Abraham and Maria Torok
Abstract: Janneke Meissner beschäftigt sich in „Eine ungeheure Grabschrift“ mit den Übersetzungsprozessen, die die Psychoanalytiker Maria Torok und Nicolas Abraham in ihrer Bearbeitung von Freuds bekanntem Fall des Wolfmans offenlegten. Die Worte, nach deren ursprünglicher Bedeutung Abraham/Torok suchten, fanden sie in einer Krypta verschlossen vor. Eine solche Krypta deckt auch Paul Wührs O-Ton-Hörspiel „Preislied“ auf. Für das Hörspiel zog Wühr 1970 durch die Straßen Münchens, um dort ein Stimmungsbild zur aktuellen Lage einzuholen. In der anschließenden Bearbeitung des Sprachmaterials, in dessen Zerschneidung und Collagierung, fand Wühr ein vom Redefluss verschleiertes Sprechen, das von der Derealisierung der Erfahrungen des Nationalsozialismus zeugt.
Übersetzung des Abstracts: In „Eine ungeheure Grabschrift“, Janneke Meissner examines the translation processes undertaken by psychoanalysts Maria Torok and Nicolas Abraham in their treatment of Freud's famous case of the Wolfman. The words for whose original meaning Abraham/Torok were searching they found locked in a crypt. Such a crypt is also revealed in Paul Wühr's audio drama "Preislied". In 1970, Wühr wandered the streets of Munich to capture the prevailing mood of the time. In the subsequent editing of the spoken material–its fragmentation and collaging–Wühr discovered a speech obscured by the flow of language, reflecting the derealization of the experiences during the National Socialism. (Englisch)




Dieser Eintrag ist Teil der Universitätsbibliographie.

Das Dokument wird vom Publikationsserver der Universitätsbibliothek Mannheim bereitgestellt.




Metadaten-Export


Zitation


+ Suche Autoren in

+ Download-Statistik

Downloads im letzten Jahr

Detaillierte Angaben



Sie haben einen Fehler gefunden? Teilen Sie uns Ihren Korrekturwunsch bitte hier mit: E-Mail


Actions (login required)

Eintrag anzeigen Eintrag anzeigen